SOBRE LA PALABRA EJAD

08.10.2014 14:02

© Copyright 2001, TorahofMessiah.com
Elohim y Ejad


Un ejemplo típico de los muchos juegos de palabras trinitarios y otros utilizan en su esfuerzo por promover su falso dios.

Adaptado de El Diario de hebraica Renovación, que reimprimió de Enfoque a la revista Unido.

Para apoyar la enseñanza común de que Dios es una entidad plural que consiste en Dios el Padre, Dios Hijo, y Dios el Espíritu Santo [1] , los Mesiánicos que siguen las doctrinas cristianas tradicionales primarios de los que proceden, así como los cristianos tradicionales, sí, será de interés para dos palabras hebreas: Elohim (Elohim) y echad (echad, "ch" como en el Scottish "loch"). Ellos afirman que la palabra hebrea Elohim , indica que Dios es una entidad plural, ya que es la forma plural de la palabra de Dios y es el título más utilizado para el Dios de Israel. Ejad - utilizado en el "shema conocida "de Deuteronomio 6: 4 instruir a Israel que su Dios es" uno "- que afirma que muestran la pluralidad de Dios porque, dicen echad en el hebreo en realidad indica un compuesto, en lugar de un absoluto, la unidad; es decir, más que una "simple" uno, dicen echad indica una unidad de más de uno.

Cada reclamación será examinada.

Elohim

Elohim es la forma plural de Eloah y aparece estrechamente relacionado con El , que por lo general significa "dios", "Dios", o "poderoso". Pero si teníamos razón para traducir Elohim como una palabra plural, la Biblia nos enseña que sería en un principio, "Dios s "creó los cielos y la tierra (Génesis 1: 1). La Biblia sea capaz de soportar la idea de que más de un Dios creó el universo, le habló a Abraham, librado a Israel de la esclavitud y continuó el trato con ellos, etc, ya que Elohim se usa en todo el Tanaj ("Antiguo" Testamento) como el Dios de Israel ( s). Pero prácticamente ningún cristiano - mesiánico o de otra manera - que profesan que hay más de un Dios.

Así que, ¿cómo resolvemos este dilema? ¿Y por qué todas las traducciones traducen Elohim simplemente como "Dios" y no "Dios s "cuando se refiere al Dios verdadero?

En el hebreo bíblico, un sustantivo que es plural en la forma no es necesariamente plural de significado - un hecho líderes más mesiánicos se dan cuenta, sin embargo, parecen ignorar. Por ejemplo, la palabra hebrea jaim (chayeem, "vida") [2] y panim (paneem, "cara", "presencia", "rostro") [3] es plural en la forma, pero casi siempre en singular significado. Otra palabra, adon , "señor", "maestro", [4] es a menudo en forma plural. En su forma plural se usa a veces de una persona - Abraham (Génesis 24: 9-10), José (Génesis 42: 30,33), el rey de Egipto (Génesis 40: 1) y un anónimo " feroz rey "bajo cuyo gobierno los egipcios profetizado por venir (Isa 19:. 4, NVI). Hay casos más palabras hebreas plurales empleados en la Biblia hebrea con singular significado.

Igualmente sorprendente es el hecho de que el mismo término, elohim , se utiliza de los falsos dioses individuales de las naciones vecinas de Israel. Elohim se usa de Dagón, el dios de los filisteos (1 Sam. 5: 7); de Quemos, el dios de Amón y de Moab (Jud 11:24;. 1 Reyes 11:33); de Astarté (o Astoret), el dios (dess) de los de Sidón (1 Reyes 11:33); de Milcom, otro dios de los Ammorites (1 Reyes 11:33). En Diccionario Bíblico de Smith (NISBE) ninguna pluralidad en cualquiera de estos dioses siquiera insinuado. Además, en la oración de Esdras en Nehemías 9:18, elohim se usa para referirse a la única becerro de oro hecho por Israel en el desierto.

Iminent ToolbarBúsquedaAjustes
Elohim se usa también de figuras humanas individuales. Moisés en Éxodo 4:16 y tanto 7: 1 y el rey mesiánico en el Salmo 45: 6 (versículo 7 en la Biblia hebrea) son cada uno conoce como elohim [5] .

Lo que todo esto indica es que en el hebreo bíblico, los sustantivos plurales en general y Elohim , en particular, no siempre tienen significados plurales. En el caso de la palabra Elohim , de hecho, parece como si nos deberíamos casi siempre entenderlo como singular en significado a menos que el contexto indica que "dioses" se refiere.

Eruditos hebreos son del todo familiarizados con estos hechos (como se cristianizó líderes mesiánicos). Las expresiones "plural de majestad" o "plural de rango" o "plural intensivo" a veces se utiliza para describir este fenómeno del lenguaje (no sólo en hebreo) en la forma de una palabra puede ser plural, pero su significado es singular. La idea es que las tensiones o plurales exalta la importancia de la persona mencionada. La siguiente es una cita con respecto a Elohim de la NISBE, en su artículo sobre "Dios, los nombres de":

El uso de la forma plural con significado singular no es exclusivo de Israel. Producen formas similares en pre-israelita babilonios y cananeos textos en los que un adorador desea exaltar un dios en particular por encima de los demás. Esta forma ha sido llamado el plural de majestad o el plural intensivo porque implica que toda la plenitud de la deidad se concentra en el único Dios. Elohim de ser la palabra más común para Dios en el Tanaj por lo tanto transmite esta idea. (Vol. 2, p. 505).
Diccionario Bíblico de Smith tiene esto que decir sobre el mismo tema en su artículo titulado "Dios":

La forma plural de Elohim ha dado lugar a mucha discusión. La idea fantasiosa que se refería a la trinidad de personas en la Divinidad apenas encuentra ahora un partidario entre los estudiosos. Es tanto lo que los gramáticos llaman el plural de majestad, o denota la plenitud de la fuerza divina, la suma de los poderes exhibidos por Dios (. p 220).
Pero de ninguna manera se YHWH nunca mencionado por formas plurales. De hecho, cada vez que el pueblo de Dios hablan de Él en la Biblia hebrea usando un pronombre, siempre emplean la forma singular. Ya se trate de la tercera persona (él, Él, Su) o la segunda persona (usted, su, Tú, Thy) este es el caso. El pueblo de Dios entendieron su Dios para ser un solo individuo. [6]

Tampoco es Él sólo se hace referencia en el plural, cuando "Dios" es la palabra traducida. Dos formas mencionadas anteriormente, El y Eloah utilizado en el Tanaj para referirse al Dios verdadero, son tanto singular en la forma. [7] Cuando una palabra aramea para Dios, Ela se utiliza, también parece estar siempre en su singular formar al referirse al verdadero Dios. [8]

La forma del verbo utilizado en hebreo cuando Elohim el verdadero Dios es el sujeto también es instructiva. Es prácticamente siempre en forma singular en todo el Tanaj. En Génesis 1, por ejemplo - donde el lector se introduce primero en Elohim el Creador - la forma del verbo hebreo es siempre en tercera masculino singular cuando [9] leemos que " Dios creó "o" Elohim dijo "o" Elohim hizo " , etc [10]

Por último, la Septuaginta (conocido como "LXX"), la versión griega de la Biblia hebrea (probablemente traducido en el tercer y segundo siglo BCE) traducido SIEMPRE la palabra hebrea para Dios en singular (Gr. theos). La versión LXX del Antiguo Testamento se cita a menudo en el Nuevo Testamento en lugar del hebreo. [11]

Por lo tanto - volviendo al argumento original (que por lo general incluye el "Vamos ..." declaración en Génesis 1:26) - si Dios debe ser considerado como una entidad plural, porque Él es mencionado en una forma plural, ¿por qué entonces debe Él no puede considerarse como una entidad singular ya que Él se hace referencia en formas singulares? ¿No son todas estas declaraciones la Sagrada Escritura? Podríamos quedarnos con una contradicción si no fuera por los muchos ejemplos de las formas en plural con significado singular en hebreo, incluyendo el concepto de "plural de majestad". El plural de majestad aclara el uso de la forma plural para el verdadero Dios en el Tanaj. Él es descrito por miles y miles de verbos y pronombres singulares. Idioma no tiene manera más definida de decirnos que Dios es una sola persona, el Padre de Yeshua - pero definitivamente NO Yeshua!

Como prueba final, tenga en cuenta el 22 Salmo mesiánico. Voy a citar sólo una parte de este salmo que, cuando se lee usando el sentido común, muestra claramente que Yeshua (el foco profética de este Salmo) se refiere a Dios (Elohim y El) como Dios HIS (Elohim). voy a incluir entre paréntesis La palabra hebrea traducida como "Dios."

Salmo 22: 1,2,10
1 Mi Dios (El) , mi Dios (El) , ¿por qué me has desamparado? ¿por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor 2 ¡Oh, mi Dios (Elohim) , clamo de día, y no oyes; y en la noche, y no hay para mí reposo. ... 10 Fui puesto a ti desde el vientre materno tú eres mi Dios (El) desde el vientre de mi madre. 
La versión King James, (Cambridge: Cambridge) 1769.
Esta sola cita de Salmos - y hay otros versos mesiánicos que presentan la misma prueba - PRUEBA que Yeshúa no es Dios (Elohim) , ya que él (Yeshua) se refiere al único y verdadero Dios como su ! Elohim Versículo 10 también demuestra cómo Yeshua adoraban al mismo Dios debemos adorar de su nacimiento! Por lo tanto, ya que Yeshua se refiere claramente al Dios HE adoran como Elohim , el término Elohim no puede referirse a Yeshua en el sentido de hacer de él, Dios!

Echad

El otro argumento principal del hebreo usado para enseñar que Dios es una entidad "plural" es que la palabra hebrea ejad en el Shema de Deuteronomio 6: 4 medio, no un "uno" simple, sino más bien una "unidad compuesta" de una , una "unión". Los que enseñan esto a menudo también enseñan que hay una palabra diferente para un "simple" uno, yachid , por lo que la ausencia de esta palabra en Deuteronomio 6: 4 es, al parecer, para ellos, significativa.

En primer lugar, hay que señalar que cuando uno se entera de los números hebreos, se echad , no yachid , que es el hebreo para el número "uno": echad es uno, shenayim es dos, shalosh es tres, arba es cuatro, etc Cualquier libro de gramática hebrea, ya sea del hebreo bíblico o moderno, demostraría que echad , no yachid , es la palabra hebrea para el día a día el número "uno".

Y cuando uno mira en el propio Tanaj en la frecuencia y el uso de las dos palabras - echad y yachid - es muy rápida y fácil de ver que echad , no yachid , está, de hecho, la palabra hebrea estándar para un sencillo. Echad se utiliza . más de 900 veces en la Biblia hebrea, por lo que es el adjetivo más utilizado en el Tanaj Estos son algunos ejemplos de su uso, donde la palabra "uno" se tradujo del echad: "un solo lugar" (Génesis 1: 9); "Un solo hombre" (Génesis 42:13); "Una ley" (Ex 12:49.); "Un lado" (Ex 25:12.); "Una cordera." (Lv 14:10); "Uno de sus hermanos." (Lv 25:48); "Una vara" (Números 17: 3.); "Una sola alma" (Números 31:28).; "Una de estas ciudades" (Deuteronomio 04:42.); "One way" (Deuteronomio 28: 7.); "Un efa" (1 Sam 1:24.); "Uno de ellos salió al campo" (11 Reyes 4:39); "Un solo pastor" (Ezequiel 37:24.); "Una sola canasta" (Jer 24: 2.); "Una [cosa]" (Salmo 27: 4.); "Mejores son dos que uno" (Ecl 4:. 9); "Un día o dos" (Esdras 10:13).

A veces es simplemente parte de un número, como "once" ( echad + 'asar , uno más de diez), por ejemplo en Génesis 32:22. A veces está tan bien traducido por un artículo indefinido (a [n]): " un carro nuevo "(1 Sam. 6: 7); " un árbol de enebro "(1 Reyes 19: 4,5); " un libro "(Jer. 51:60).

Tal vez lo más importante, echad tiene claramente el significado de un solo, solo, solo uno, o sólo uno, el ideal de un límite de una (Num 10:.... 4; Josh 17:14; Ester 4:11; Isaías 51 : 2). En Deuteronomio 17: 6, por ejemplo, en realidad no es precisa Inglés para traducir echad simplemente como "uno". Porque si el "uno" testigo se refirió a es el segundo del tercer testigo, luego de que un testigo es suficiente para condenar a la persona hipotética de asesinato. El significado es que una persona no debe ser condenado a muerte de la evidencia de un solo testigo (que es la forma en que la NVI traduce). Echad significa "uno" y sólo uno.

Algunos hacen el argumento de que como echad se usa en pasajes como Génesis 1: 5 (por la tarde y la mañana eran el "día uno [ejad]", o "primer día"), Génesis 2:24 (el esposo y la mujer será "uno" carne) y Ezequiel. 37:17 (dos palos son para convertirse en "uno" stick), echad es, por tanto, destinado a ser entendido como una especie de una unidad compuesta. Para empezar, estos ejemplos constituyen sino una pequeña minoría de los usos de echad , la gran mayoría de ser la variedad enumeradas anteriormente. Es exégesis inadecuada para definir una palabra sobre la base de un pequeño porcentaje de su uso. Pero incluso esta minoría extrema de uso no significa que echad en realidad tiene un significado diferente que un simple uno de estos pasajes. En Génesis 1: 5, "día" es la palabra que tiene "partes" a él (es decir, "noche" y "mañana" que recuperar el día), no echad . En Génesis 2:24, "carne" actúa como el sustantivo colectivo (lo que el hombre y la mujer como comprenden juntos). [12] El factor clave en todos estos pasajes - un factor que falta en Deut. 6: 4 - es que se mencionan dos o más "partes", de tal manera que el lector pueda discernir inmediatamente que hay una especie de "unión" de las personas o cosas que se mencionan, por lo general para un solo propósito o meta. Ejad , en De hecho, debe mantener su significado de "una sola" para estas expresiones para transmitir su sentido previsto. Para hacer nuestro punto claro: Deut. 6: 4 no dice, "YHWH nuestro Dios, aunque tres (o dos o cualquier número plural se quiere), es uno." No hay ningún indicio de "caminar juntos" aquí. El versículo dice que YHWH nuestro Dios es claramente, simplemente, uno.

Una vez más, la beca es de acuerdo. The Brown-Driver-Briggs-Gesenius Lexicon, el léxico hebreo estándar de la Biblia utilizada en los seminarios, lista de ocho maneras echad se utiliza - por ejemplo, significa "cada uno / todos" o "cierto" o "solo", etc - pero no hay ninguna mención o alusión en todo el echad artículo que echad siempre significa cualquier tipo de unidad compuesta. [13] Y el " echad artículo "en el Diccionario Teológico del Antiguo Testamento también enseña en ninguna parte que echad implica una unidad compuesta. Se dice que el Deuteronomio 6: 4 está diciendo esencialmente que YHWH es el único Dios de Israel (Vol I, p 196..).

Yachid , por otro lado, es una palabra muy rara vez se utiliza en el Tanakh, y se emplea en un sentido especial cuando se utiliza. Se encontraron un total de 12 veces en todo el Tanaj, tres de esas veces en el mismo pasaje (Génesis 22, en referencia a Isaac como "sólo" el hijo de Abraham), por lo que prácticamente cualquier argumento basado en la ausencia de un texto de la Biblia es necesariamente débil. Su significado se restringe a una, la posesión no tiene precio único, ya sea una persona o cosa (Isaac en Génesis 22:. 2, 12, 16; el alma - literalmente, "sólo uno" - en el Salmo 22:20 ( 21), 35:17); o para las personas solitarias, solitarias, aisladas o solitarias (Salmo 25:16, 68:. 6 (7)). Hay una "indigencia" que se ve en todo lo que yachid aplica en el Tanaj. YHWH nuestro Dios no depende de nadie. Basado en el uso bíblico, por lo tanto, sería totalmente inapropiado utilizar yachid como adjetivo a Dios por cualquier razón.

Conclusión

En conclusión, ni la palabra Elohim ni la palabra echad apoya la idea de una pluralidad en Dios. La forma plural Elohim cuando se usa de Dios no tiene por qué significar una entidad plural. En hebreo, las formas plurales pueden ser singular en su significado. esto se refiere a veces como un plural de majestad o plural de rango. El mismo término elohim se usa de dioses individuales, extranjeros y del Mesías. Pero YHWH es, de hecho, referido siempre a por formas gramaticalmente singulares y usado con verbos en singular (incluso cuando la forma plural Elohim es el sujeto). Por último, el Antiguo Testamento griego, a veces citado en el Nuevo Testamento, siempre se traduce el término para Dios - si la palabra hebrea es singular o plural - en la forma griega singular.

Echad , en lugar de ser de cualquier tipo de apoyo a un Dios plural, enseña lo contrario. Significa "uno" y "único". Dios es uno.

Última Palabra

Parece claro que la única razón de estos argumentos que tratan de enseñar a un Dios plural del Tanaj es un deseo entre muchos cristianos y cristianas se originó Mesiánicos encontrar sustanciación del Antiguo Testamento para el concepto de la Trinidad o alguna otra forma de Dios plural. Pero, por supuesto, esa no es forma de proceder en un estudio de la Biblia. Debemos aceptar las definiciones que las palabras revelan sobre sí mismos y cómo se utilizan en el texto de la Biblia, no lo que les gustaría que signifiquen. Que Dios nos ayude a aceptar lo que la Biblia tiene que decir acerca de quién es el verdadero Dios. "Jehová nuestro Dios es una sola persona" (cp Pablo en Gálatas 3:20:.. "Dios es una sola persona," Amplified Version).

[1] Algunos cristianos creen que Dios consiste en el Padre y el Hijo único, y que el Espíritu Santo es esencialmente el poder activo de Dios, no una tercera persona.

[2] Por ejemplo, el general 23: 1: "la vida" de Sarah

[3] Por ejemplo, el general 43:31: "cara" de José

[4] Esta es otra palabra, como Elohim, que es un título que denota alguien superior en rango. Consulte "pluralidad de majestad" discusión a continuación.

[5] El hecho de que Ps. 45: 6 (7) es visto como mesiánica no cambia el punto: El Mesías es una sola persona y sin embargo se le da el título del plural (en forma) Elohim. Algunos utilizarán este versículo, tomado fuera de contexto, como "prueba" de que Yeshúa el Mesías es Dios, porque el término elohim (dios) se aplica a él. Sin embargo, elohim también puede significar gobernantes, los jueces, los divinos, ángeles, dioses, dios, diosa, uno divino, etc También hay una pregunta legítima respecto traducción correcta del verso. La JPS Tanaj hace que el verso como:

Salmo 45: 7 7 Tu trono divino es eterno; tu cetro real es un cetro de equidad.
La edición de Piedra del Tanaj lo da como:

Salmo 45: 7 7 Su trono es de Dios, es eterno y para siempre, [para] el cetro de equidad es el cetro de tu reino.
Sin embargo, como ocurre con casi todos los versículos que se utilizan de forma incorrecta como "prueba" de la deidad de Yeshua, cuando se considera el contexto, se ha demostrado que, incluso si elohim se aplica al Mesías en el versículo 6 (7 en ediciones JPS y piedra), que es todavía no "Dios". El siguiente versículo demuestra.

Salmo 45: 7 7 Has amado la justicia y aborrecido la maldad; por tanto Dios, tu Dios, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros. 1769: La Biblia de las Américas, (Cambridge).

Por lo tanto, ya que Dios ha ungido el que se habla en el versículo 6, el que está en el versículo 6 es, obviamente, no a Dios, sino que es Dios (poco g), un dios, o una regla, todos los cuales describen perfectamente el MAN, Yeshua el Mesías. El sentido común dicta la unción y que está siendo ungidos no son la misma entidad.

[6] Dos ejemplos bastante enfáticos: 1 Reyes 18:39 y 2 Sam. 07:28. La parte pertinente de la antigua lee, "YHWH es Dios [Elohim]; YHWH, Él es Dios." La parte clave de esta última dice, literalmente, "Señor [Adonai] YHWH, You [cantar], Él, [es] el Dios [Elohim]."

[7] Dios es traducido de El en los siguientes pasajes: Génesis 17: 1, Ex. 34: 6, Josh. 3:10, Isa. 05:16 y Ps. 29: 3. Desde Eloah: Deut. 32:15, Neh. 09:17, Job 4: 9 (utilizado más a menudo que Dios en Job) y Ps. 114: 7.

[8] Por ejemplo, Dan. 2:28, Esdras 5: 2.

[9] Gen. 1:26 dice, "Hagamos ..." donde Dios está quizá ya sea refiriéndose a sí mismo en el plural (posiblemente otra forma de plural de majestad), o es condescendiente con su ejército celestial (es decir, alguien que no sea Dios, lo que refleja la concepto normal de cualquier primera persona del plural), poniéndolos en el acto creativo. "Hacer", por supuesto, es plural en su forma hebrea. En el siguiente versículo, donde Elohim realmente realiza la acción, el verbo para "hecho" es volver a su forma singular.

[10] El orden de las palabras en hebreo puede ser relevante aquí también. En la prosa hebrea, el orden de las palabras de costumbre es que el verbo precede al nombre. En Génesis 1: 1, por lo tanto, antes de que el lector hebreo incluso llega a la palabra Elohim, que lee "bara" ("creó"), la tercera persona singular masculino, de inmediato le dice que el sujeto agente es singular en la realidad.

[11] Véase Heb. 1: 6 por ejemplo, donde una versión de la LXX de Deut. 32:43 es citado. El pasaje es muy diferente del texto hebreo que ahora tenemos y uso.

[12] No tendría mucho sentido en decir, "Los dos serán dos de carne es . " La unidad pretende es obviamente el de propósito y la mente. Y "uno" aquí todavía significa sólo uno.

[13] Curiosamente, hay cinco casos en los que se utiliza echad en el plural (echadim): Gen. 27:44, 29:20; Ez. 37:17; y Dan. 11:20. Echadim se traduce generalmente pocos, pero uno puede ser la mejor traducción en Génesis 11: 1 y Eze. 37:17 (para que sean una sola en tu mano). En esos pasajes, echadim se utiliza con sustantivos plurales, y quizás aquí tiene el sentido de un compuesto. Tanto más sorprendente, entonces, que Deut. 6: 4 - que tiene la forma plural Elohim - ha echad en su forma singular. Esto puede ser un indicador más de que Deut. 6: 4 subraya muy fuertemente el simple unicidad de Dios.https://torahofmessiah.com/assets/elohim.html